Buriram Expats

Buriram Province - General Category => Thai,Lao,Khmer Language => Topic started by: Mod on November 23, 2012, 02:15:00 PM

Title: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Mod on November 23, 2012, 02:15:00 PM
Do you confuse about the Thai words?

Any word you hear and don't understand what is it, post it here we will try the best to make you clear.

Ex. Dek Van เด็กแว๊น  : is group of the boys who like to ride the motorcycle just for fun and sometime  they make racing on the road, there are a lot of them in BKK.

 sawadi
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Starman on November 25, 2012, 07:49:12 AM
I think you should change the phonetic spelling.

That Thai word is pronounced Dek wen .

As the chosen language of this forum is English, it should be noted that Thai language does not have a "v" sound as used in English.
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Mod on November 25, 2012, 10:06:34 AM
I think you should change the phonetic spelling.

That Thai word is pronounced Dek wen .

As the chosen language of this forum is English, it should be noted that Thai language does not have a "v" sound as used in English.


Sorry for that mistake.  sawadi
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: andy on November 26, 2012, 09:15:37 AM
"Do you confuse about the Thai words?"  - I am only confused when I read English rubbish like this.  There's no precise way or standardisation to trsanslate Thai into English; however, good the Thai wife might tell you, or the fat drunk farang wearing a Buriram United football shirt.
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Starman on November 26, 2012, 09:42:26 AM
"Do you confuse about the Thai words?"  - I am only confused when I read English rubbish like this.  There's no precise way or standardisation to trsanslate Thai into English; however, good the Thai wife might tell you, or the fat drunk farang wearing a Buriram United football shirt.

Unfair comment as the moderator is not a native English speaker.

What do you mean when you say "There's no precise way or standardisation to trsanslate Thai into English". Do you mean in writing? Do you mean in speaking? Please make yourself clear as your post certainly is not.
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: davu on November 26, 2012, 11:29:11 AM
Nice post Andy, very enlightening.
I get confused about Engrish words so why not Thai?
I was told that there are a few Thai words with a 'V' sound, maybe this is a myth.
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: nookiebear on November 26, 2012, 11:44:28 AM
i'M NOT GETTING DRAWN INTO THIS ONE!
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Starman on November 26, 2012, 12:28:26 PM
Nice post Andy, very enlightening.
I get confused about Engrish words so why not Thai?
I was told that there are a few Thai words with a 'V' sound, maybe this is a myth.

There are 76 sounds in the Thai alphabet. 44 consonants and 32 vowels. The Thai alphabet does not have a sound that is equivalent to the English "v" nor does it have a "Th" sound, although you can often see them used in signage where a Thai word has been written using the English script. The spelling of the name of this country probably being the most obvious.

Thai language is very direct. Basically, if you can learn verbs, nouns and adjectives then you are well on the way to being able to speak Thai. Adjectives and adverbs are the same word. They are also used in the same manner. As an example the direct translation, grammatically at least, for "beautiful lady" is "lady beautiful". There are also no tenses. Where as English has 12 tenses in active voice alone, plus those in passive voice, and 3 versions of every verb, the Thai language uses time to establish a tense. As an example "where you go?" and "where you go yesterday?", as is spoken in Thai.

There are many parts of speak that are difficult to translate by using a word for word method but the meaning can always be translated. As an example, does anyone have an idea of what this question, that has been translated word for word means:

Who do give?

Quite enlightening really.

PS. Nookie? Turn your caps lock off.
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: Mod on November 26, 2012, 12:38:55 PM
"Do you confuse about the Thai words?"  - I am only confused when I read English rubbish like this.  There's no precise way or standardisation to trsanslate Thai into English; however, good the Thai wife might tell you, or the fat drunk farang wearing a Buriram United football shirt.

Sorry for that.
I'm Thai so my language is not perfect.
Your comment will be teaching me.
Thank you
Title: Re: Do you confuse about the Thai words?
Post by: chudless on November 26, 2012, 12:47:08 PM
Nice post Andy, very enlightening.
I get confused about Engrish words so why not Thai?
I was told that there are a few Thai words with a 'V' sound, maybe this is a myth.

There are 76 sounds in the Thai alphabet. 44 consonants and 32 vowels. The Thai alphabet does not have a sound that is equivalent to the English "v" nor does it have a "Th" sound, although you can often see them used in signage where a Thai word has been written using the English script. The spelling of the name of this country probably being the most obvious.

Thai language is very direct. Basically, if you can learn verbs, nouns and adjectives then you are well on the way to being able to speak Thai. Adjectives and adverbs are the same word. They are also used in the same manner. As an example the direct translation, grammatically at least, for "beautiful lady" is "lady beautiful". There are also no tenses. Where as English has 12 tenses in active voice alone, plus those in passive voice, and 3 versions of every verb, the Thai language uses time to establish a tense. As an example "where you go?" and "where you go yesterday?", as is spoken in Thai.

There are many parts of speak that are difficult to translate by using a word for word method but the meaning can always be translated. As an example, does anyone have an idea of what this question, that has been translated word for word means:

Who do give?

Quite enlightening really.

PS. Nookie? Turn your caps lock off.
Well said Starman you took the words out of my mouth.